| לִחְיוֹת | lichyót | to be alive, to exist | Also: to experience life fully (לחיות חיים טובים) – here “to live” is the primary meaning. | אני רוצה לחיות עד גיל מאה – I want to live until 100. | 
    
      | לָגוּר | lagúr | to reside somewhere | Informal, everyday speech for where one lives; not about being alive. | אני גר בחיפה – I live in Haifa. | 
    
      | לְהִתְגּוֹרֵר | lehitgorér | to reside, dwell | Formal/official register (documents, news, bureaucracy). | הוא התגורר בירושלים חמש שנים – He resided in Jerusalem for five years. | 
    
      | לְהִתְקַיֵּם | lehitkayém | to exist, to take place | Secondary: to survive, to sustain oneself. Not exactly “live” in the personal sense. | האירוע יתקיים מחר – The event will take place tomorrow. | 
    
      | לִשְׁכּוֹן | lishkón | to dwell, to inhabit | Often formal/poetic; used for both people and abstract forces (השכינה שוכנת – the Divine Presence dwells). | הוא שכן בעיר שנים רבות – He dwelled in the city for many years. | 
    
      | לְיַשֵּׁב | leyashév | to settle, populate | Can mean “to seat someone” or “to resolve” (a problem). Not “to live” for oneself, but to cause others to reside. | המלך יישב שבטים במדבר – The king settled tribes in the desert. | 
    
      | לְהִתְיַשֵּׁב | lehit-yashév | to settle oneself | Can also mean “to sit down” or “to calm down” (figurative). As “to live” = to move and start residing somewhere (esp. historically). | העולים התיישבו במושבות חדשות – The immigrants settled in new colonies. | 
    
      | לִשְׁהוֹת | lishhót | to stay temporarily | Implies being in a place for a limited time (visit, trip). Not permanent “live.” | אנחנו שוהים במלון לשבוע – We are staying in a hotel for a week. | 
    
      | לְהִישָּׁאֵר | lehishaʾér | to remain, to stay behind | Not about living, but about continuing to be in a place or state. | נשארתי בבית כל היום – I stayed home all day. | 
    
      | לְהִימָּצֵא | lehimatzé | to be located, to be found | Can also mean “to be present” in an abstract sense; not “live.” | הוא נמצא בירושלים עכשיו – He is in Jerusalem now. | 
    
      | לִנְכּוֹחַ | linkóach | to be present, to attend | Archaic/formal; used in literary contexts; not “to live.” | נכחתי בישיבה החשובה – I attended the important meeting. | 
    
      | לַחֲווֹת | lachavót | to experience | Can be “to live through” an event in the emotional sense; core meaning is to undergo, not reside. | הוא חווה רגעים קשים – He lived through hard moments. | 
    
      | לְאַכְלֵס | leachlés | to populate, to fill with inhabitants | Not living yourself; means causing a place to be inhabited. | האזור אוכלס במהגרים – The area was populated with immigrants. |