| לְמַעֲשֶׂה | lema’aseh | actually, in practice | Used to describe what happens in reality vs. in theory | למעשה זה לא כך (lema’aseh ze lo kach) – Actually, it’s not like that | 
    
      | בֶּאֱמֶת | be’emet | really, truly | Used to emphasize sincerity or truth | אתה באמת מתכוון לזה? (ata be’emet mitkaven leze?) – Do you really mean it? | 
    
      | בְּעֶצֶם | be’etzem | actually, in essence | Describes something at its core, sometimes for correction | בעצם, אני לא בטוח (be’etzem, ani lo batuach) – Actually, I’m not sure | 
    
      | מַמָּשׁ | mamash | really, truly, literally | Casual and emphatic, often exaggerative | זה ממש טעים! (ze mamash taim!) – This is really tasty! | 
    
      | דַּוְקָא | davka | actually, on the contrary | Used for emphasis or contradiction | דווקא אהבתי את הסרט (davka ahavti et ha-seret) – Actually, I liked the movie | 
    
      | בַּפּוֹעַל | ba-po’al | in practice, effectively | Describes something that happens in reality vs. theory | בפועל, זה בלתי אפשרי (ba-po’al, ze bilti efshari) – In practice, it’s impossible | 
    
      | אָכֵן | achen | indeed, certainly | Formal, used to confirm something as true | אכן, זה נכון (achen, ze nachon) – Indeed, that’s true | 
    
      | בִּכְלָל | bichlal | at all, even, generally | Used for generalization, negation, or emphasis | הוא בכלל לא הבין (hu bichlal lo hevin) – He didn’t understand at all | 
    
      | בְּדִיּוּק | bediyuk | exactly, precisely | Used when something is precise or matches perfectly | זה בדיוק מה שהתכוונתי (ze bediyuk ma shehitkavanti) – That’s exactly what I meant | 
    
      | בַּמְּצִיאוּת | ba-metziut | in reality, in real life | Used to contrast reality with expectations | במציאות, זה יותר קשה (ba-metziut, ze yoter kashe) – In reality, it’s harder | 
    
      | לַמַּעַן הָאֱמֶת | lama’an haemet | actually, honestly |  | למען האמת אין לי מושג – Frankly, I have no idea |