לְמַעֲשֶׂה |
lema’aseh |
actually, in practice |
Used to describe what happens in reality vs. in theory |
למעשה זה לא כך (lema’aseh ze lo kach) – Actually, it’s not like that |
בֶּאֱמֶת |
be’emet |
really, truly |
Used to emphasize sincerity or truth |
אתה באמת מתכוון לזה? (ata be’emet mitkaven leze?) – Do you really mean it? |
בְּעֶצֶם |
be’etzem |
actually, in essence |
Describes something at its core, sometimes for correction |
בעצם, אני לא בטוח (be’etzem, ani lo batuach) – Actually, I’m not sure |
מַמָּשׁ |
mamash |
really, truly, literally |
Casual and emphatic, often exaggerative |
זה ממש טעים! (ze mamash taim!) – This is really tasty! |
דַּוְקָא |
davka |
actually, on the contrary |
Used for emphasis or contradiction |
דווקא אהבתי את הסרט (davka ahavti et ha-seret) – Actually, I liked the movie |
בַּפּוֹעַל |
ba-po’al |
in practice, effectively |
Describes something that happens in reality vs. theory |
בפועל, זה בלתי אפשרי (ba-po’al, ze bilti efshari) – In practice, it’s impossible |
אָכֵן |
achen |
indeed, certainly |
Formal, used to confirm something as true |
אכן, זה נכון (achen, ze nachon) – Indeed, that’s true |
בִּכְלָל |
bichlal |
at all, even, generally |
Used for generalization, negation, or emphasis |
הוא בכלל לא הבין (hu bichlal lo hevin) – He didn’t understand at all |
בְּדִיּוּק |
bediyuk |
exactly, precisely |
Used when something is precise or matches perfectly |
זה בדיוק מה שהתכוונתי (ze bediyuk ma shehitkavanti) – That’s exactly what I meant |
בַּמְּצִיאוּת |
ba-metsiut |
in reality, in real life |
Used to contrast reality with expectations |
במציאות, זה יותר קשה (ba-metsiut, ze yoter kashe) – In reality, it’s harder |